Verset 1 : Kâf, Hâ', Yâ', 'Aîn, Sâd. Translittération : Kaaaf-Haa-Yaa-'Ayyyn-Saaad
Verset 2 : C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie. Translittération : Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya
Verset 3 : Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète, Translittération : Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa
Verset 4 : et dit: «O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur. Translittération : Qaala Rabbi innee wahanal'azmu minnee washta'alar raasu shaibanw wa lam akum bidu'aaa'ika Rabbi shaqiyyaa
Verset 5 : Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant Translittération : Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa
Verset 6 : qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur». Translittération : Yarisunee wa yarisu min aali Ya'qoob, waj'alhu Rabbi radiyya
Verset 7 : «O Zacharie, Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un fils. Son nom sera Yahya [Jean]. Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme». Translittération : Yaa Zakariyyaaa innaa nubashshiruka bighulaami nismuhoo Yahyaa lam naj'al lahoo min qablu samiyyaa
Verset 8 : Et [Zacharie dit]: «O mon Seigneur, comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse?» Translittération : Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa
Verset 9 : [Allah] lui dit: «Ainsi sera-t-il! Ton Seigneur a dit: «Ceci m'est facile. Et avant cela, Je t'ai créé alors que tu n'étais rien». Translittération : Qaala kazaalika qaala Rabbuka huwa 'alaiya haiyinunw wa qad khalaqtuka min qablu wa lam taku shai'aa
Verset 10 : «O mon Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe». «Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant. Translittération : Qaala Rabbij 'al leee Aayah; qaala Aayatuka allaa tukalliman naasa salaasa layaalin sawiyyaa
Verset 11 : Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir. Translittération : Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa
Verset 12 : ... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant, Translittération : Yaa Yahyaa khuzil Kitaaba biquwwatinw wa aatainaahul hukma saiyyaa
Verset 13 : ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux, Translittération : Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa
Verset 14 : et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant. Translittération : Wa barram biwaalidayhi wa lam yakum jabbaaran 'asiyyaa
Verset 15 : Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant! Translittération : Wa salaamun 'alaihi yawma wulida wa yawma yamootu wa yawma yub'asu haiyaa
Verset 16 : Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient. Translittération : Wazkur fil Kitaabi Marya; izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa
Verset 17 : Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait. Translittération : Fattakhazat min doonihim hijaaban fa arsalnaaa ilaihaa roohanaa fatamassala lahaa basharan sawiyyaa
Verset 18 : Elle dit: «Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m'approche point].» Translittération : Qaalat inneee a'oozu bir Rahmaani minka in kunta taqiyyaa
Verset 19 : Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur». Translittération : Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa
Verset 20 : Elle dit: «Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m'a touchée, et que je ne suis pas prostituée?» Translittération : Qaalat anna yakoonu lee ghulaamunw wa lam yamsasnee bashrunw wa lam aku baghiyyaa
Verset 21 : Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée». Translittération : Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya yaiyimunw wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa
Verset 22 : Elle devint donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné. Translittération : Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa
Verset 23 : Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: «Malheur à moi! Que je fusse morte avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!» Translittération : Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati qaalat yaa laitanee mittu qabla haazaa wa kuntu nasyam mansiyyaa
Verset 24 : Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant:] «Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source. Translittération : Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa
Verset 25 : Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres. Translittération : Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa
Verset 26 : Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui:] «Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain». Translittération : Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
Verset 27 : Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: «O Marie, tu as fait une chose monstrueuse! Translittération : Fa atat bihee qawmahaa tahmiluhoo qaaloo yaa Maryamoo laqad ji'ti shai'an fariyyaa
Verset 28 : «Sœur de Hârûn, ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée». Translittération : Yaaa ukkhta Haaroona maa kaana abokim ra-a saw'inw wa maa kaanat ummuki baghiyyaa
Verset 29 : Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?» Translittération : Fa ashaarat ilaih; qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa
Verset 30 : Mais (le bébé) dit: «Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète. Translittération : Qaala innee 'abdullaahi aataaniyal Kitaaba wa ja'alanee Nabiyyaa
Verset 31 : Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakât; Translittération : Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa
Verset 32 : et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux. Translittération : Wa barram biwaalidatee wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa
Verset 33 : Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant.» Translittération : Wassalaamu 'alaiya yawma wulittu wa yawma amootu wa yawma ub'asu baiyaa
Verset 34 : Tel est Issa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent. Translittération : Zaalika 'Eesab-nu Marya; qawlal haqqil lazee feehi yamtaroon
Verset 35 : Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: «Sois!» et elle est. Translittération : Maa kaana lillaahi ai yattakhiza minw waladin Subhaanah; izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakoon
Verset 36 : Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin». Translittération : Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem
Verset 37 : [par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible! Translittération : Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena kafaroo mim mashhadi Yawmin 'azeem
Verset 38 : Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident. Translittération : Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen
Verset 39 : Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé; alors qu'ils sont [dans ce monde] inattentifs et qu'ils ne croient pas. Translittération : Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr; wa hum fee ghaflatinw wa hum laa yu'minoon
Verset 40 : C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés. Translittération : Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon
Verset 41 : Et mentionne dans le Livre, Abraham. C'était un très véridique et un Prophète. Translittération : Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
Verset 42 : Lorsqu'il dit à son père: «O mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien? Translittération : Iz qaala li abeehi yaaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u wa laa yubsiru wa laa yughnee 'anka shai'aa
Verset 43 : O mon père, il m'est venu de la science ce que tu n'as pas reçu; suis-moi, donc, je te guiderai sur une voie droite. Translittération : Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam yaatika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa
Verset 44 : O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux. Translittération : Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa
Verset 45 : O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable». Translittération : Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa
Verset 46 : Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps». Translittération : Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi la arjumannaka wahjumee maliyyaa
Verset 47 : «Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits. Translittération : Qaala salaamun 'alaika sa astaghfiru laka Rabbeee innahoo kaana bee hafiyyaa
Verset 48 : Je me sépare de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère ne pas être malheureux dans mon appel à mon Seigneur». Translittération : Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'o Rabbee 'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa
Verset 49 : Puis, lorsqu'il se fut séparé d'eux et de ce qu'ils adoraient en dehors d'Allah, Nous lui fîmes don d'Isaac et de Jacob; et de chacun Nous fîmes un prophète. Translittération : Falamma' tazalahum wa maa ya'budoona min doonil laahi wahabnaa lahoo is-haaqa wa ya'qoob, wa kullan ja'alnaa Nabiyyaa
Verset 50 : Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité. Translittération : Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa
Verset 51 : Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète. Translittération : Wazkur fil Kitaabi Moosaaa; innahoo kaana mukhlasanw wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
Verset 52 : Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident. Translittération : Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa
Verset 53 : Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Aaron son frère comme prophète. Translittération : Wa wahabnaa lahoo mir rahmatinaaa akhaahu Haaroona Nabiyyaa
Verset 54 : Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète. Translittération : Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel; innahoo kaana saadiqal wa'di wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
Verset 55 : Et il commandait à sa famille la prière et la Zakât; et il était agréé auprès de son Seigneur. Translittération : Wa kaana yaamuru ahlahoo bis Salaati waz zakaati wa kaana 'inda Rabbihee mardiyyaa
Verset 56 : Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète. Translittération : Wazkur fil Kitaabi Idrees; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
Verset 57 : Et Nous l'élevâmes à un haut rang. Translittération : Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa
Verset 58 : Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et aussi parmi ceux que Nous avons transportés en compagnie de Noé, et parmi la descendance d'Abraham et d'Israël, et parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient prosternés en pleurant. Translittération : Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa
Verset 59 : Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition, Translittération : Fakhalafa mim ba'dihim khalfun adaa'us Salaata wattaba'ush shahawaati fasawfa yalqawna ghaiyaa
Verset 60 : sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés, Translittération : Illaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika yadkhuloonal jannata wa laa yuzlamoona shai'aa
Verset 61 : aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute. Translittération : Jannaati 'adninil latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib; innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa
Verset 62 : On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement: «Salâm»; et ils auront là leur nourriture, matin et soir. Translittération : Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa
Verset 63 : Voilà le Paradis dont Nous ferons hériter ceux de Nos serviteurs qui auront été pieux. Translittération : Tilkal jannatul latee oorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa
Verset 64 : «Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur. A Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n'oublie rien. Translittération : Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika lahoo maa baina aideenaa wa maa khalfanaa wa maa baina zaalik; wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa
Verset 65 : Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme?» Translittération : Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu wastabir li'ibaadatih; hal ta'lamu lahoo samiyyaa
Verset 66 : Et l'homme dit: «Une fois mort, me sortira-t-on vivant?» Translittération : Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
Verset 67 : L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était rien? Translittération : awalaa yazkurul insaanu annaa khalaqnaahu min qablu wa lam yaku shai'aa
Verset 68 : Par ton Seigneur! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés. Translittération : Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa
Verset 69 : Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux. Translittération : Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa
Verset 70 : Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés. Translittération : Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa
Verset 71 : Il n'y a personne parmi vous qui ne passera pas par [L'Enfer]: Car [il s'agit là] pour ton Seigneur d'une sentence irrévocable. Translittération : Wa im minkum illaa waa riduhaa; kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa
Verset 72 : Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés. Translittération : Summa nunajjil lazeenat taqaw wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa
Verset 73 : Et lorsque Nos versets évidents leur sont récités les mécréants disent à ceux qui croient: «Lequel des deux groupes a la situation la plus confortable et la meilleure compagnie?» Translittération : Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa
Verset 74 : Combien de générations, avant eux, avons-Nous fait périr, qui les surpassaient en biens et en apparence? Translittération : Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa
Verset 75 : Dis: «Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps, jusqu'à ce qu'ils voient soit le châtiment, soit l'Heure dont ils sont menacés. Alors, ils sauront qui a la pire situation et la troupe la plus faible». Translittération : Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
Verset 76 : Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres durables méritent auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et une meilleure destination. Translittération : Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa
Verset 77 : As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos versets et dit: «On me donnera certes des biens et des enfants»? Translittération : Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa
Verset 78 : Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux? Translittération : Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa
Verset 79 : Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment. Translittération : Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa
Verset 80 : C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul. Translittération : Wa narisuhoo maa yaqoolu wa yaateenaa fardaa
Verset 81 : Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment). Translittération : Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa
Verset 82 : Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires. Translittération : Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa
Verset 83 : N'as-tu pas vu que Nous avons envoyé contre les mécréants des diables qui les excitent furieusement [à désobéir]? Translittération : Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa
Verset 84 : Ne te hâte donc pas contre eux: Nous tenons un compte précis de [tous leurs actes]. Translittération : Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa
Verset 85 : (Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux, Translittération : Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa
Verset 86 : et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir, Translittération : Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa
Verset 87 : ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux. Translittération : Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa
Verset 88 : Et ils ont dit: «Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!» Translittération : Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa
Verset 89 : Vous avancez certes là une chose abominable! Translittération : Laqad ji'tum shai'an iddaa
Verset 90 : Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent, Translittération : Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa
Verset 91 : du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, Translittération : An da'aw lir Rahmaani waladaa
Verset 92 : alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant! Translittération : Wa maa yambaghee lir Rahmaani ai yattakhiza waladaa
Verset 93 : Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exception], en serviteurs. Translittération : In kullu man fis samaawaati wal ardi illaaa aatir Rahmaani 'abdaa
Verset 94 : Il les a certes dénombrés et bien comptés. Translittération : Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa
Verset 95 : Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui. Translittération : Wa kulluhum aateehi Yawmal Qiyaamati fardaa
Verset 96 : A ceux qui croient et font de bonnes œuvres, le Tout Miséricordieux accordera Son amour. Translittération : Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa
Verset 97 : Nous l'avons rendu (le Coran) facile [à comprendre] en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible. Translittération : Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika litubashshira bihil muttaqeena wa tunzira bihee qawmal luddaa
Verset 98 : Que de générations avant eux avons-Nous fait périr! En retrouves-tu un seul individu? ou en entends-tu le moindre murmure? Translittération : Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa