Verset 1 : Tâ-Hâ. Translittération : Taa-Haa
Verset 2 : Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux, Translittération : Maaa anzalnaa 'alaikal Qur-aana litashqaaa
Verset 3 : si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah), Translittération : Illaa tazkiratal limany yakshaa
Verset 4 : (et comme) une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes. Translittération : Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa
Verset 5 : Le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» sur le Trône. Translittération : Ar-Rahmaanu 'alal 'Arshis tawaa
Verset 6 : A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide. Translittération : Lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa maa bainahumaa wa maa tahtassaraa
Verset 7 : Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, même les plus cachés. Translittération : Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa
Verset 8 : Allah! Point de divinité que Lui! Il possède les noms les plus beaux. Translittération : Allaahu laaa ilasha illaa Huwa lahul Asmaaa'ul Husnaa
Verset 9 : Le récit de Moïse t'est-il parvenu? Translittération : Wa hal ataaka hadeesu Moosa
Verset 10 : Lorsqu'il vit du feu, il dit à sa famille: «Restez ici! Je vois du feu de loin; peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider». Translittération : Iz ra aa naaran faqaala li alhlihim kusooo inneee aanastu naaral la'alleee aateekum minhaa biqabasin aw ajidu 'alan naari hudaa
Verset 11 : Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé: «Moïse! Translittération : Falammaaa ataahaa noodiya yaa Moosaa
Verset 12 : Je suis ton Seigneur. Enlève tes sandales: car tu es dans la vallée sacrée, Tuwâ. Translittération : Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
Verset 13 : Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé. Translittération : Wa anakhtartuka fastami' limaa yoohaa
Verset 14 : Certes, c'est Moi Allah: point de divinité que Moi. Adore-Moi donc et accomplis la Salât pour te souvenir de Moi. Translittération : Innaneee Anal laahu laaa ilaaha illaa Ana fa'budnee wa aqimis-salaata lizikree
Verset 15 : L'Heure va certes arriver. Je la cache à peine, pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts. Translittération : Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa
Verset 16 : Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas. Sinon tu périras. Translittération : Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa
Verset 17 : Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ô Moïse?» Translittération : Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa
Verset 18 : Il dit: «C'est mon bâton sur lequel je m'appuie, qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons et j'en fais d'autres usages». Translittération : Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa
Verset 19 : [Allah lui] dit: «Jette-le, O Moïse». Translittération : Qaala alqihaa yaa Moosaa
Verset 20 : Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait. Translittération : Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa
Verset 21 : [Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état. Translittération : Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa
Verset 22 : Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige, Translittération : Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa
Verset 23 : afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants. Translittération : Linuriyaka min Aayaatinal Kubra
Verset 24 : Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite. Translittération : Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa
Verset 25 : [Moïse] dit: «Seigneur, ouvre-moi ma poitrine, Translittération : Qaala Rabbish rah lee sadree
Verset 26 : et facilite ma mission, Translittération : Wa yassir leee amree
Verset 27 : et dénoue un nœud en ma langue, Translittération : Wahlul 'uqdatam milli saanee
Verset 28 : afin qu'ils comprennent mes paroles, Translittération : Yafqahoo qawlee
Verset 29 : et assigne-moi un assistant de ma famille: Translittération : Waj'al lee wazeeram min ahlee
Verset 30 : Aaron, mon frère, Translittération : Haaroona akhee
Verset 31 : accrois par lui ma force! Translittération : Ushdud biheee azree
Verset 32 : et associe-le à ma mission, Translittération : Wa ashrik hu feee amree
Verset 33 : afin que nous Te glorifions beaucoup, Translittération : Kai nusabbihaka kaseeraa
Verset 34 : et que nous T'invoquions beaucoup. Translittération : Wa nazkuraka kaseeraa
Verset 35 : Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous». Translittération : Innaka kunta binaa baseeraa
Verset 36 : [Allah] dit: «Ta demande est exaucée, ô Moïse. Translittération : Qaala qad ooteeta su'laka yaa Moosaa
Verset 37 : Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois Translittération : Wa laqad manannaa 'alaika marratan ukhraaa
Verset 38 : lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé: Translittération : Iz awhainaaa ilaaa ummika maa yoohaaa
Verset 39 : «Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra». Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon œil. Translittération : Aniqzifeehi fit Taabooti faqzifeehi fil yammi fal yul qihil yammu bis saahili yaakhuzhu 'aduwwul lee wa 'aduwwul lah; wa alqaitu 'alaika mahabbatam minnee wa litusna'a 'alaa 'ainee
Verset 40 : Et vœilà que ta sœur (te suivait en) marchant et disait: «Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui?» Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, conformément à un décret. Translittération : Iz tamsheee ukhtuka fataqoolu hal adullukum 'alaa mai yakfuluhoo faraja 'naaka ilaaa ummika kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzan; wa qatalta nafsan fanajjainaaka minal ghammi wa fatannaaka futoonaa; falabista sineena feee ahli Madyana summa ji'ta 'alaa qadariny yaa Moosa
Verset 41 : Et je t'ai assigné à Moi-Même. Translittération : Wastana' tuka linafsee
Verset 42 : Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer. Translittération : Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree
Verset 43 : Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé. Translittération : Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa
Verset 44 : Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il? Translittération : Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa
Verset 45 : Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites». Translittération : Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa
Verset 46 : Il dit: «Ne craignez rien. Je suis avec vous: J'entends et Je vois. Translittération : Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa
Verset 47 : Allez donc chez lui; puis, dites-lui: «Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin! Translittération : Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa
Verset 48 : Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos». Translittération : Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla
Verset 49 : Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?» Translittération : Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa
Verset 50 : «Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée». Translittération : Qaala Rabbunal lazeee a'taa kulla shai'in khalqahoo summa hadaa
Verset 51 : «Qu'en est-il donc des générations anciennes?» dit Pharaon. Translittération : Qaala famaa baalul quroonil oolaa
Verset 52 : Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli. Translittération : Qaala 'ilmuhaa 'inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa
Verset 53 : C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes.» Translittération : Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta
Verset 54 : «Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence. Translittération : Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa
Verset 55 : C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore. Translittération : Minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu'eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa
Verset 56 : Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire). Translittération : Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa
Verset 57 : Il dit: «Es-tu venu à nous, ô Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie? Translittération : Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
Verset 58 : Nous t'apporterons assurément une magie semblable. Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu convenable». Translittération : Falanaatiyannaka bisihrim mislihee faj'al bainanaa wa bainaka maw'idal laa nukhlifuhoo nahnu wa laaa anta makaanan suwaa
Verset 59 : Alors Moïse dit: «Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée». Translittération : Qaala maw'idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa
Verset 60 : Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez-vous). Translittération : Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa
Verset 61 : Moïse leur dit: «Malheur à vous! Ne forgez pas de mensonge contre Allah: sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu». Translittération : Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa
Verset 62 : Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions. Translittération : Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa
Verset 63 : Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale. Translittération : Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa
Verset 64 : Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi». Translittération : Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa
Verset 65 : Ils dirent: «O Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?» Translittération : Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona awala man alqaa
Verset 66 : Il dit: «Jetez plutôt». Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie. Translittération : Qaala bal alqoo fa izaa hibaaluhum wa 'isiyyuhum yuhaiyalu ilaihi min sihrihim annahaa tas'aa
Verset 67 : Moïse ressentit quelque peur en lui-même. Translittération : Fa awjasa fee nafsihee kheefatam Moosa
Verset 68 : Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus. Translittération : Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa
Verset 69 : Jette ce qu'il y a dans ta main droite; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit». Translittération : Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa
Verset 70 : Les magiciens se jetèrent prosternés, disant: «Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse». Translittération : Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa
Verset 71 : Alors Pharaon dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable». Translittération : Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum; innahoo lakabeerukumul lazee 'allama kumus sihra fala uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibannakum fee juzoo'in nakhli wa lata'lamunna aiyunaaa ashaddu 'azaabanw wa abqaa
Verset 72 : «Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie. Translittération : Qaaloo lan nu'siraka 'alaa maa jaaa'anaa minal baiyinaati wallazee fataranaa faqdi maaa anta qaad; innamaa taqdee haazihil hayaatad dunyaa
Verset 73 : Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints». Et Allah est meilleur et éternel. Translittération : Innaaa aamannaa bi Rabbinaa liyaghfira lanaa khataayaanaa wa maaa akrahtanaa 'alaihi minas sihr; wallaahu khairunw waabqaa
Verset 74 : Quiconque vient en criminel à son Seigneur, aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit. Translittération : Innahoo mai yaati Rabbahoo mujriman fa inna lahoo Jahannama laa yamotu feehaa wa laa yahyaa
Verset 75 : Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes œuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs, Translittération : Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa
Verset 76 : les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des péchés]. Translittération : Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka
Verset 77 : Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur». Translittération : Wa laqad awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadee fadrib lahum tareeqan fil bahri yabasal laa takhaafu darakanw wa laa takhshaa
Verset 78 : Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien. Translittération : Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum
Verset 79 : Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin. Translittération : wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa
Verset 80 : O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles. Translittération : Yaa Baneee Israaa'eela qad anjainaakum min 'aduw wikum wa wa'adnaakum jaanibat Tooril aimana wa nazzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa
Verset 81 : «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats, sinon Ma colère s'abattra sur vous: et celui sur qui Ma colère s'abat, va sûrement vers l'abîme. Translittération : Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa
Verset 82 : Et je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin». Translittération : Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa
Verset 83 : «Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple?» Translittération : Wa maaa a'jalaka 'an qawmika yaa Moosa
Verset 84 : Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait. Translittération : Qaala hum ulaaa'i 'alaaa asaree wa 'ajiltu ilaika Rabbi litardaa
Verset 85 : Allah dit: «Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Sâmirî les a égarés». Translittération : Qaala fa innaa qad fatannaa qawmaka mim ba'dika wa adallahumus Saamiriyy
Verset 86 : Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit: «O mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi?» Translittération : Faraja's Moosaaa ilaa qawmihee ghadbaana asifaa; qaala yaa qawmi alam ya'idkum Rabbukum wa'dan hasanaa; afataala 'alaikumul 'ahdu am arattum ai yahilla 'alaikum ghadabum mir Rabbikum fa akhlaftum maw'idee
Verset 87 : Ils dirent: «Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Sâmirî les a lancés. Translittération : Qaaloo maaa akhlafnaa maw'idaka bimalkinna wa laakinna hummilnaaa awzaaram min zeenatil qawmi faqazafnaahaa fakazaalika alqas Saamiriyy
Verset 88 : Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dit: «C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié»! Translittération : Fa akhraja lahum 'ijlan jasadal lahoo khuwaarun faqaaloo haazaaa ilaahukum wa ilaahu Moosaa fanasee
Verset 89 : Quoi! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien? Translittération : Afalaa yarawna allaa yarji'u ilaihim qawlanw wa laa yamliku lahum darranw wa laa naf'aa
Verset 90 : Certes, Aaron leur avait bien dit auparavant: «O mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement». Translittération : Wa laqad qaala lahum Haaroonu min qablu yaa qawmi innamaa futintum bihee wa inna Rabbakumur Rahmaanu fattabi'oonee wa atee'ooo amree
Verset 91 : Ils dirent: «Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous». Translittération : Qaaloo lan nabraha 'alaihi 'aakifeena hattaa yarji'a ilainaa Moosaa
Verset 92 : Alors [Moïse] dit: «Qu'est-ce qui t'a empêché, Aaron, quand tu les as vus s'égarer, Translittération : Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo
Verset 93 : de me suivre? As-tu donc désobéi à mon commandement?» Translittération : Allaa tattabi'ani afa'asaita amree
Verset 94 : [Aaron] dit: «O fils de ma mère, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. Je craignais que tu ne dises: «Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres». Translittération : Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee
Verset 95 : Alors [Moïse] dit: «Quel a été ton dessein? O Sâmirî?» Translittération : Qaala famaa khatbuka yaa Saamiriyy
Verset 96 : Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré». Translittération : Qaala basurtu bimaa lam yabsuroo bihee faqabadtu qabdatam min asarir Rasooli fanabaztuhaa wa kazaalika sawwalat lee nafsee
Verset 97 : «Va-t-en, dit [Moïse]. Dans la vie, tu auras à dire (à tout le monde): «Ne me touchez pas!» Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité. Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons [sa cendre] dans les flots. Translittération : Qaala fazhab fa inna laka fil hayaati an taqoola laa misaasa wa inna laka maw'idal lan tukhlafahoo wanzur ilaaa ilaahikal lazee zalta 'alaihi 'aakifaa; lanuharriqannnahoo summa lanansifanahoo fil yammi nasfaa
Verset 98 : En vérité, votre seul Dieu est Allah en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout. Translittération : Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa
Verset 99 : C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté. Translittération : Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa
Verset 100 : Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau; Translittération : Man a'rada 'anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa
Verset 101 : ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection, Translittération : Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa
Verset 102 : Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)! Translittération : Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa
Verset 103 : Ils chuchoteront entre eux: «Vous n'êtes restés là que dix [jours]!» Translittération : Yatakhaafatoona bainahum il labistum illaa 'ashraa
Verset 104 : Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: «Vous n'êtes restés qu'un jour». Translittération : nahnu a'lamu bimaa yaqooloona iz yaqoolu amsaluhum tareeqatan illabistum illaa yawmaa
Verset 105 : Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: «Mon Seigneur les dispersera comme la poussière, Translittération : Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa
Verset 106 : et les laissera comme une plaine dénudée Translittération : Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa
Verset 107 : dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression. Translittération : Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
Verset 108 : Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement. Translittération : Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa
Verset 109 : Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole. Translittération : Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa
Verset 110 : Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science. Translittération : Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa
Verset 111 : Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «al-Qayyûm», et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité. Translittération : Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa
Verset 112 : Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression. Translittération : Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa
Verset 113 : C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter? Translittération : Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa
Verset 114 : Que soit éxalté Allah, le Vrai Souverain! Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis: «O mon Seigneur, accroît mes connaissances!» Translittération : Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa
Verset 115 : En effet, Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam; mais il oublia; et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme. Translittération : Wa laqad 'ahidnaaa ilaaa Aadama min qablu fanasiya wa lam najid lahoo 'azmaa
Verset 116 : Et quand Nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa. Translittération : Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa
Verset 117 : Alors Nous dîmes: «O Adam, celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse. Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis, car alors tu seras malheureux. Translittération : Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa
Verset 118 : Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu, Translittération : Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa
Verset 119 : tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil». Translittération : Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa
Verset 120 : Puis le Diable le tenta en disant: «O Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable?» Translittération : Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa
Verset 121 : Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara. Translittération : Fa akalaa minhaa fabadat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannah; wa 'asaaa Aadamu Rabbahoo faghawaa
Verset 122 : Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé. Translittération : Summaj tabbahu Rabbuhoo fataaba 'alaihi wa hadaa
Verset 123 : Il dit: «Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux. Translittération : Qaalah bita minhaa jamee'am ba'dukum liba'din 'aduww; fa immaa yaati yannakum minnee hudan famanit taba'a hudaaya falaa yadillu wa laa yashhqaa
Verset 124 : Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement». Translittération : Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa
Verset 125 : Il dira: «O mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais?» Translittération : Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa
Verset 126 : [Allah lui] dira: «De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié». Translittération : Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa
Verset 127 : Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable. Translittération : Wa kazaalika najzee man asrafa wa lam yu'mim bi Aayaati Rabbih; wa la'azaabul Aakhirati ashaddu wa abqaa
Verset 128 : Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence! Translittération : Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa
Verset 129 : N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat). Translittération : Wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika lakaana lizaamanw wa ajalum musammaa
Verset 130 : Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction: Translittération : Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qabla ghuroobihaa wa min aanaaa'il laili fasbbih wa atraafan nahaari la 'allaka tardaa
Verset 131 : Et ne tends point les yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce qu'Allah fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable. Translittération : Wa laa tamuddanna 'ainaika ilaa ma matta'na biheee azwajam minhum zahratal hayaatid dunya linaftinahum feeh; wa rizqu Rabbika khairunw wa abqaa
Verset 132 : Et commande à ta famille la Salât, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons point de nourriture: c'est à Nous de te nourrir. La bonne fin est réservée à la piété. Translittération : Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa
Verset 133 : Et ils disent: «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue? Translittération : Wa qaaloo law laa yaateenaa bi Aayatim mmir Rabbih; awalam taatihim baiyinatu maa fis suhufil oolaa
Verset 134 : Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie». Translittération : Wa law annaaa ahlaknaahum bi'azaabim min qablihee laqaaloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi's Aayaatika min qabli an nazilla wa nakhzaa
Verset 135 : Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guidés». Translittération : Qul kullum mutarabbisun fatarabbasoo fasta'lamoona man Ashaabus Siraatis Sawiyyi wa manih tadaa